I am not a translation machine. I love playing with language and to make sure that my translation is not just a translation, but also simply a well-written text. Many translation agencies don’t care about that at all, they just want translations to be cheap and delivered as quickly as possible. Interlex isn’t like that, they respect my craft!”
Francesca, Interlex translator for Italian since 2005
All our translators are native speakers and professionals. When they start working for us, they are vetted extensively. We work with a fixed team for each language, and we create small teams for each client to ensure quality and consistency.
We have translators who live in their own country, but we also work with translators who live in the country where the source language, i.e. the language that is to be translated, is spoken. By cleverly teaming up native speakers like this, we can offer an unparalleled level of linguistic skills. The first group is fully in touch with local language developments, terminology and lifestyle changes, while the other group knows all about the cultural finesses in the source text.
Our team of translators is loyal to us and is willing to go the extra mile if needed. This is because we treat them fairly and they know it. We have a long-standing, personal relationship with our translators. Most of them have worked for us for years, many of them have been with us since Interlex was founded in 2002! We know them well, and we know that they are good at what they do.